Где учиться на переводчика

Источник: Пропроф.ру
Где учиться на переводчика

Многие люди, обучающиеся в средней школе по лингвистическому направлению, задаются вопросом по поводу профессии переводчика. Это третья по популярности гуманитарная профессия после юриста и журналиста. Но мало кто знает, где есть факультеты по специальности «Переводчик» и куда после получения диплома идти работать.( Как стать переводчиком ).

Читайте также: Профессии, связанные с обеспечением информационной деятельности организации

Итак, что касается учебных заведений, имеющих специальность «переводчик», то это это только ВУЗы. Если вы учитесь в колледже, то вы можете с третьего курса перейти в университет или институт, но только такой вариант 100% платный.

Куда пойти учиться на переводчика

Поступить на бюджет возможно, конечно, но только после окончания 11 классов и сдачи ЕГЭ.

Самое известное высшее учебное заведение, готовящее переводчиков — это МГИМО. Конкурс туда очень высокий и поступить на бюджет практически невозможно, ну а стоимость обучения от 200 до 350 тысяч рублей.

Читайте также: Профессии, связанные с экологией

В МГЛУ конкурс попроще. Набрав 85 баллов на ЕГЭ, можно рассчитывать на бюджет.

Также, можно попробовать поступить в МГУ им. Ломоносова, но для этого нужно богатое портфолио и самый высший балл по экзаменам.

Ну и конечно же, почти в каждом крупном городе есть институт иностранных языков. В каждом конкурс разный, но поступить туда будет проще, чем в ведущие ВУЗы страны.

Читайте также: Профессия машинист

Больше шансов удачного трудоустройства

Если Ваше решение стать переводчиком уже точное, то определитесь КАКИМ именно переводчиком Вы хотите быть.

Совет: если Вы выбираете язык и предпочитаете английский, то 10 раз подумайте, так как чем реже будет язык, который Вы выучите, тем больше у Вас шансов удачного трудоустройства.

Итак: устный или письменный переводчик? Устные переводчики наиболее редкие, так как тут нужны вербальные навыки, быстрая реакция и коммуникабельность. Но потому профессия высокооплачиваемая. Тут есть последовательные переводчики — это те, кто переводят на международных переговорах. А есть синхронные — это те, кто переводят фильмы и т.д., но тут знание языка должно быть на высшем уровне, а разговорные навыки такие же, как разговорные навыки в родном языке.

Читайте также: Работа спортивным тренером. Отзывы - из опыта работы

Что же касается письменных переводчиков — то тут можно выбрать любое направление, хоть литературный перевод, хоть юридический. Выбрав направление, Вы можете начать присматривать и место работы.

Возможно Вас заинтересуют:

Комментарии: 3
Так-же существуют и курсы по изучению иностранных языков. Некоторые бюро переводов могут предложить даже корпоративное изучение языков. По окончанию таких курсов, Вы сможете самостоятельно проводить встречи, переговоры и презентации и т.д.
Да, можно получить образование на курсах. Либо дистанционно. Это новое направление обучения.
Чтобы быть востребованным в переводческой сфере необходимо постоянно учиться, повышать квалификацию и накапливать опыт. Отличным инструментом в этом направлении послужат качественные курсы повышения квалификации и курсы дополнительного образования такие как в Русской школе перевода

Прокомментируйте

Это поле необязательно для заполнения