
Многие люди, обучающиеся в средней школе по лингвистическому направлению, задаются вопросом по поводу профессии переводчика. Это третья по популярности гуманитарная профессия после юриста и журналиста. Но мало кто знает, где есть факультеты по специальности «Переводчик» и куда после получения диплома идти работать.( Как стать переводчиком ).
Читайте также: Профессии, связанные с обеспечением информационной деятельности организации
Итак, что касается учебных заведений, имеющих специальность «переводчик», то это это только ВУЗы. Если вы учитесь в колледже, то вы можете с третьего курса перейти в университет или институт, но только такой вариант 100% платный.
Куда пойти учиться на переводчика
Поступить на бюджет возможно, конечно, но только после окончания 11 классов и сдачи ЕГЭ.
Самое известное высшее учебное заведение, готовящее переводчиков — это МГИМО. Конкурс туда очень высокий и поступить на бюджет практически невозможно, ну а стоимость обучения от 200 до 350 тысяч рублей.
Читайте также: Профессии, связанные с экологией
В МГЛУ конкурс попроще. Набрав 85 баллов на ЕГЭ, можно рассчитывать на бюджет.
Также, можно попробовать поступить в МГУ им. Ломоносова, но для этого нужно богатое портфолио и самый высший балл по экзаменам.
Ну и конечно же, почти в каждом крупном городе есть институт иностранных языков. В каждом конкурс разный, но поступить туда будет проще, чем в ведущие ВУЗы страны.
Читайте также: Профессия машинист
Больше шансов удачного трудоустройства
Если Ваше решение стать переводчиком уже точное, то определитесь КАКИМ именно переводчиком Вы хотите быть.
Совет: если Вы выбираете язык и предпочитаете английский, то 10 раз подумайте, так как чем реже будет язык, который Вы выучите, тем больше у Вас шансов удачного трудоустройства.
Итак: устный или письменный переводчик? Устные переводчики наиболее редкие, так как тут нужны вербальные навыки, быстрая реакция и коммуникабельность. Но потому профессия высокооплачиваемая. Тут есть последовательные переводчики — это те, кто переводят на международных переговорах. А есть синхронные — это те, кто переводят фильмы и т.д., но тут знание языка должно быть на высшем уровне, а разговорные навыки такие же, как разговорные навыки в родном языке.
Читайте также: Работа спортивным тренером. Отзывы - из опыта работы
Что же касается письменных переводчиков — то тут можно выбрать любое направление, хоть литературный перевод, хоть юридический. Выбрав направление, Вы можете начать присматривать и место работы.
Возможно Вас заинтересуют:
- Как стать переводчиком
- Куда пойти учиться
- Специальность международные отношения
- Учиться на переводчика
- Профессия переводчик
- Переводчик – самая лучшая профессия! Из личного опыта
- Профессии, связанные с языками
- Профессии, связанные с иностранным языком
- Профессии, которые помогут связать любовь к языкам с хорошим заработком
- Гуманитарные профессии. Куда пойти учиться
- Профессии, связанные с английским языком
- Специальность лингвистика
- Профессии, связанные с информацией
- Профессия писатель
- Поступить без егэ
- Специальность международные отношения